www.teatroengalicia.es 

 Julio I. González Montañés ©

  Presentación Página de inicio El autor Textos Vínculos Otras Webs Base de Datos

 

Orígenes remotos
Concepto de teatro
Las Condenas
Dramas litúrgicos
Dramas de la Pasión
Teatro franciscano
Teatro universitario
Teatro jesuítico
El Corpus y el teatro
Compañías profes.
Teatro nobiliario
Espectáculos taurinos
Entradas reales
Exequias reales
Teatro hagiográfico
Teatro profano/popular
Espectáculos urbanos
Teatros y escenografía
Autores y actores
Conclusión
Bibliografía
Base de datos

 

¿Entremeses populares en gallego?

 

  Los que se han ocupado del estudio del Entremés famoso sobre la pesca del rio Miño, pieza aparentemente insólita en el panorama teatral gallego del siglo XVII [1], han recurrido en general para explicarla a suponer la existencia de una tradición entremesística popular hoy perdida pero viva en la memoria de la gente, que sigue denominando entremeses a las representaciones carnavalescas (Oimbra, Ulla), y en algunas escenificaciones populares de contos [=cuentos] como las de Sergude, Melide y Lubián que pervivieron hasta tiempos recientes.

    En San Xiao de Sergude (Abegondo, A Coruña) se escenificaron hasta principios del siglo XX en las reuniones vecinales, piezas denominadas contos (O conto do lorcho, do furón, do raposo, do casamento ou do Pasteco, do morto, O conto da vella que pariu un neno.... etc.). Estas representaciones, obra exclusivamente de varones que utilizaban un sencillo vestuario ocasional (colchas, tizne en la cara, paja…) han sido estudiadas por Lois Carré quien no duda de su carácter plenamente teatral aunque no afirma que se trate de ser restos de una actividad entremesística popular antigua, algo que se convierte en certeza para Xaquín Lourenzo y Manuel Pillado en su conocida obra sobre la historia del teatro gallego (1979).

   Similares a los contos de Sergude eran las representaciones paródicas improvisadas de los fiadeiros de Melide (A Coruña) y Lubián (localidad del noroeste de la provincia de Zamora pero en el área cultural y lingüística gallega), plenamente teatrales y documentadas hasta la década de 1970 (véanse también, entre otros, los testimonios aportados por Saco y Arce en su Literatura popular de Galicia y por Valentín Lamas Carvajal en O Tío Marcos d’a Portela, o el de Carré Aldao quien habla en su Memoria crítico-bibliográfica del teatro regional de pequeños pasos en gallego que había visto representados en las tabernas).

  Tenemos además algunas pruebas de la existencia de un teatro popular en gallego en el siglo XIX, al margen e ignorado por el teatro regionalista que surgía en esos momentos; teatro popular que podría ser también pervivencia de una antigua actividad dramática o, al menos, prueba, como las representaciones de Sergude, Melide y Lubián, de una afición dramática en la sociedad campesina gallega. La difusión de este teatro popular en gallego, representado también en fiestas populares y romerías, explicaría, según la profesora Laura Tato Fontaíña, la publicación por parte de las autoridades gubernativas gallegas de la época de las disposiciones del Ministerio de Gobernación que prohibían la representación de “obras dramáticas que estén exclusivamente escritas en cualquiera de los dialectos de las provincias de España” (Boletín Oficial de la Provincia de La Coruña, 20 de Enero de 1867), prohibición que, por otra parte, se limitaba a repetir la de Carlos IV en 1799: En ningún teatro de España se podrán representar, cantar ni bailar piezas que no sean en idioma castellano...

  Por lo que se refiere a los textos, tan sólo se conservan de este teatro popular decimonónico algunos Testamentos de animales, sin duda carnavalescos, como los Testamentos do Galo (el más antiguo en Galicia de 1786), o los Testamentos do gato, como el de Vilancosta publicado en 1884 por Marcial Valladares (Biblioteca de las tradiciones populares españolas, tomo IV, 1884, pp. 84-85), o el de Alongos (1886), mencionado por Valladares y publicado por Lamas Carvajal en O Tío Marcos d’a Portela (nº 118, 07/03/1886, pp. 5-6). Sin embargo, ninguno de ellos se aproxima ni remotamente a la complejidad estrófica y escénica del Entremés famoso, cuyos únicos paralelos gallegos se encuentran en el teatro de los jesuitas.

__________________

[1] Además del teatro jesuítico, existe algún paralelo como el Entremés de los gallegos (ca. 1640), breve pieza con tres personajes y músicos escrita prácticamente en su totalidad en gallego que se conserva en una colección de entremeses y bailes manuscrita procedente de la biblioteca del Duque de Osuna e Infantado, biblioteca de la que también procede el Entremés famoso sobre la pesca del rio Miño o Contenda dos labradores de Caldelas (la colección actualmente en la Biblioteca Nacional, MSS/15403 (olim. Xx. 155), fols. 96v-98r).

 

 

 

Boletín Oficial de la Provincia de La Coruña, 20 de Enero de 1867

 

 

Entremés de los gallegos

BNE MSS/15403, fol. 96v

_____________________________________________________________________________________________________________________________________

© Julio I. González Montañés 2002-2009. Se permite el uso no lucrativo de los materiales de esta Web citando su origen.

Páginas optimizadas para una resolución de 1152 x 864 px. Pulsa simultáneamente las teclas  CTRL y + ó  -  para ajustar el tamaño si utilizas una resolución diferente