www.teatroengalicia.es 

 Julio I. González Montañés ©

  Presentación Página de inicio El autor Textos Vínculos Otras Webs Base de Datos

 

Orígenes remotos
Concepto de teatro
Las Condenas
Dramas litúrgicos
Dramas de la Pasión
Teatro franciscano
Teatro universitario
Teatro jesuítico
El Corpus y el teatro
Compañías profes.
Teatro nobiliario
Espectáculos taurinos
Entradas reales
Exequias reales
Teatro hagiográfico
Teatro profano/popular
Espectáculos urbanos
Teatros y escenografía
Autores y actores
Conclusión
Bibliografía
Base de datos

 

El Entremés famoso sobre la pesca del rio Miño o

Contenda dos Labradores de Caldelas

Gabriel Feixó de Araújo

 

   Primera pieza de teatro conservada escrita totalmente en gallego , el título se lo dio Bouza-Brey, su editor moderno, al resumir el que el copista le adjudica en el manuscrito (Entremés famoso en que se contiene la contienda que tubieron los labradores de la feligresía de Caldelas con los portogueces sobre la pesca del río Miño. Año de 167...) La pieza, obra del licenciado Gabriel Feixó de Araújo [1], está compuesta por 433 versos con gran variedad métrica (romance, redondillas, endecasílabos pareados, silvas de heptasílabos y endecasílabos, y una inusual combinación de redondillas y quintillas en el canto final), y se conserva en un manuscrito del siglo XVII de la Biblioteca Nacional procedente de la casa ducal de Osuna (BnE, Ms. 16.717; hay también una copia del XIX en el Institut del Teatre de Barcelona).

  El Ms. de la BnE es copia con numerosos errores de léxico que delatan un escribano castellano, el cual tradujo además el título y las didascalias al español. Citado por José Mª Rocamora, Cayetano La Barrera y Antonio Paz y Meliá en sus Catálogos, fue transcrito por Salvador Cabeza de León en 1914, pero permaneció inédito hasta su publicación por Fermín Bouza-Brey en 1953 (ediciones más recientes son las de Manuel Ferreiro en los Cuadernos da Escola Dramática Galega (1983) y las Actas do I Congresso Luso-Español de Linguas na Fronteira, (1994). Es evidente que la pieza fue escrita para ser representada –las rúbricas así lo indican-, y puede que su representación tuviese cierta continuidad. Ello explicaría su copia en un manuscrito castellano y el apelativo famoso que le adjudica el copista en la rúbrica inicial, el mismo que se aplica con cierta frecuencia a piezas de teatro menor castellano del XVII. La fecha de 1671 podría ser la de redacción o la de una de las representaciones aunque, en cualquier caso, la obra no sería anterior a 1668.

   Ante la falta de división de escenas en el manuscrito, Enrique Rabunhal estructura la obra en tres partes. La primera incluye los monólogos iniciales del hidalgo portugués y el labriego gallego Roleiro. La segunda, la pelea entre ambos, el conflicto colectivo en el río y el llanto de la portuguesa sobre su marido muerto. La tercera corresponde a la reflexión de Roleiro, las paces y el canto final. Mª José Martínez propone, sin embargo, dividir el texto en cuatro secuencias y una canción final que se corresponderían con las cinco modalidades estróficas que aparecen en el manuscrito. Para ella no hay duda de que la pieza fue representada pero cuestiona su adscripción al género del entremés del que se aparta en métrica, asunto y caracterización espacio-temporal.

     En cuanto a los posibles precedentes de la obra, se ha señalado que sería muy extraño que se nos hubiera conservado la única obra compuesta en la época, y se ha puesto de manifiesto que la pieza presenta un grado de madurez inconcebible sin la existencia de una tradición teatral anterior, aduciéndose paralelos con obras castellanas como la Propalladia de Torres Naharro. Sin embargo, poco es lo que se ha podido presentar como precedente en Galicia, recurriéndose a suponer la existencia de una tradición perdida de entremeses populares en gallego a la que pertenecería también el Entremés del Portugués, la única pieza teatral conservada del siglo XVIII escrita mayoritariamente en gallego/portugués, si bien no se trata como se ha afirmado de una obra popular sino de un entremés jesuita, obra muy probablemente del P. Luis de Losada .

   Creo, sin embargo, que conociendo la Égloga de Monterrei , hay que ampliar las fuentes de la obra de Feixó de Araújo e incluir al teatro de Colegio entre las mismas. La Égloga prueba la existencia de una tradición de piezas bilingües en las que la lengua, como sucede en el Entremés, se utiliza como elemento caracterizador de la procedencia social o geográfica de los personajes y, por otra parte, la coincidencia en tomar como punto de partida un acontecimiento bélico (la guerra de Sucesión de 1580 en la Égloga y la de Restauración portuguesa de 1669-70 en el Entremés), y la moraleja final con el hermanamiento entre gallegos y portugueses lleva incluso a preguntarse si Feixó conocería directamente la pieza de Monterrei o alguna semejante, hoy perdida [2].

 

___________________________

[1] En la rúbrica inicial del manuscrito se indica que fue compuesto por el licenciado Gabriel Feyxó de Araújo (escrito en minúsculas y sin acentos), pero su nombre ha sido transcrito/traducido como Feixóo de Araújo, Feijoo de Araújo o Feixóo de Araúxo.

[2] Además del teatro jesuítico, existe algún paralelo como el Entremés de los gallegos (ca. 1640), breve pieza con tres personajes y músicos escrita prácticamente en su totalidad en gallego que se conserva en una colección de entremeses y bailes manuscrita procedente de la biblioteca del Duque de Osuna e Infantado, biblioteca de la que también procede el Entremés famoso sobre la pesca del rio Miño o Contenda dos labradores de Caldelas (la colección actualmente en la Biblioteca Nacional, MSS/15403 (olim. Xx. 155), fols. 96v-98r).

 

J. Bermúdez de Castro
M. Bermúdez de Castro
G. Feixó de Araújo

Entremés famoso sobre la pesca del río Miño.
Manuscrito del siglo XVII de la Biblioteca Nacional (Ms 16.717)

Entremés de los gallegos

BNE MSS/15403, fol. 96v

Entremés del Portugués (ca. 1710)

_____________________________________________________________________________________________________________________________________

© Julio I. González Montañés 2002-2009. Se permite el uso no lucrativo de los materiales de esta Web citando su origen.

Páginas optimizadas para una resolución de 1152 x 864 px. Pulsa simultáneamente las teclas  CTRL y + ó  -  para ajustar el tamaño si utilizas una resolución diferente